ชื่อใหม่บริษัทเฟซบุ๊กโดนล้อยับ “เมตา” แปลว่า “ตาย” ในภาษาฮีบรู


โดย PPTV Online

เผยแพร่




“เมตา” ชื่อใหม่บริษัทเฟซบุ๊ก แปลว่า “ตาย” ในภาษาฮีบรู และบริษัทหนึ่งในแคนาดาที่ชื่อคล้ายกันหุ้นพุ่ง ส่วนหุ้นเฟซบุ๊กกระเตื้องขึ้นมาเล็กน้อย

การเปลี่ยนชื่อของบริษัทเฟซบุ๊กถูกล้อเลียนอย่างหนักบนโซเชียลมีเดีย โดยเฉพาะในอิสราเอล ซึ่งมีการใช้ภาษาฮีบรูเป็นภาษาทางการ เพราะชื่อบริษัท “เมตา (Meta)” ในภาษาฮีบรูแปลว่า “ตาย”

นั่นทำให้เกิดการทำภาพมีมล้อเลียนแชร์ว่อนในโลกอินเทอร์เน็ต โดยชาวเน็ตบางรายตลกร้ายถึงขั้นตัดต่อนำชื่อเฟซบุ๊กไปแปะไว้บนป้ายหลุมศพ จนเกิดการแชร์ต่อกันเป็นวงกว้าง

“เฟซบุ๊ก” เปลี่ยนชื่อบริษัทเป็น “เมตา” รอดไม่รอด? กรณีศึกษาจากแบรนด์อื่นในอดีต

“Facebook” เปลี่ยนชื่อบริษัทเป็น “Meta” เดินหน้าธุรกิจโลกเสมือนจริง หุ้นเด้งตอบรับ 1.51%

ดร.นีริต ไวส์-แบลตต์ ผู้เชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยี ผู้เขียนหนังสือ The Techlash and Tech Crisis Communication ได้ทวีตข้อความพร้อมแท็กแอคเคาต์ทีมสื่อสารของเฟซบุ๊กว่า “ในภาษาฮีบรู “เมตา” หมายถึง “ตาย” ชุมชนชาวยิวจะเย้ยหยันชื่อนี้ไปอีกหลายปี”

ด้าน Zaka องค์กรกู้ภัยฉุกเฉินของอิสราเอล ซึ่งทำงานเกี่ยวกับการเก็บศพ รวมถึงการเก็บรวบรวมชิ้นส่วนซากศพมนุษย์เพื่อให้แน่ใจว่ามีการฝังศพของชาวยิวอย่างเหมาะสม ทวีตข้อความถึงกรณีที่เกิดขึ้นว่า “อย่ากังวล เรากำลังดำเนินการ (เก็บศพเฟซบุ๊ก) อยู่”

การรีแบรนด์ของบริษัทเกิดขึ้นเมื่อวันพฤหัสบดี (28 ต.ค.) ที่ผ่านมา ไม่เพียงแต่จะถูกล้อในสังคมชาวอิสราเอลหรือชาวยิวเท่านั้น ในบริษัทวัสดุอุตสาหกรรมในแคนาดาที่ไม่ค่อยมีคนรู้จักแห่งหนึ่ง กลับมีราคาหุ้นพุ่งสูงขึ้น เพราะคนเข้าใจผิดว่าเป็นหุ้นของบริษัทเมตา (เฟซบุ๊ก)

สำนักข่าวรอยเตอร์รายงานว่า หุ้นของเมตาแมททีเรียลส์ (Meta Materials) ซึ่งตั้งอยู่ในเขตโนวาสโกเชียของแคนาดา พุ่งขึ้น 6% ในการเปิดการซื้อขายในตลาด Nasdaq เมื่อวันศุกร์ (29 ต.ค.) หลังจากการซื้อขายนอกเวลาทำการเพิ่มขึ้นถึง 26% ขณะที่หุ้นเฟซบุ๊กเพิ่มขึ้นเพียง 1.6%

เมตาแมททีเรียลส์ เป็นบริษัทผู้เชี่ยวชาญด้านการออกแบบวัสดุที่ใช้ในอุตสาหกรรมต่าง ๆ รวมถึงอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์สำหรับผู้บริโภคและการบินและอวกาศ และมีมูลค่าตลาดประมาณ 1.3 พันล้านดอลลาร์ (4.3 หมื่นล้านบาท) ยังไม่ชัดเจนว่าการที่หุ้นพุ่งขึ้นนั้นเกิดจากชื่อที่คล้ายคลึงกันจริง ๆ หรือไม่

ผู้ใช้บัญชีรายหนึ่งในชุมชน Reddit ที่พูดคุยเกี่ยวกับหุ้นของเมตาแมททีเรียลส์ตั้งคำถามว่า “ผู้คนที่ซื้อ MMAT (หุ้นของเมตาแมททีเรียลส์) คิดว่าพวกเขาได้หุ้นของเฟซบุ๊กในราคาถูกจริง ๆ หรือ”

ไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตาม บริษัทเมตาแมททีเรียลส์ก็รีบฉลองลาภลอยครั้งนี้ที่ไม่มีใครคาดคิด โดย จอร์จ พาลิคารัส ซีอีโอของเมตาแมททีเรียลส์ทวีตข้อความว่า “ในนามของ @Metamaterialtec เราขอต้อนรับ @Facebook สู่ #metaverse อย่างจริงใจ”

เรื่องของชื่อแบรนด์ผิดชีวิตเปลี่ยนนี้แน่นอนว่าไม่ได้เกิดขึ้นกับเฟซบุ๊กเป็นเจ้าแรก อย่างเช่นแบรนด์รถหรูโรลส์รอยซ์ เคยตั้งชื่อรถรุ่นหนึ่งว่า “Silver Mist” ซึ่งในภาษาอังกฤษก็แปลตามปกติได้ว่า หมอกเงิน แต่ในเยอรมนีกลับต้องรีบเปลี่ยนชื่อรุ่นเป็นการใหญ่ เพราะ Mist แปลว่า “อุจจาระ” ในภาษาเยอรมัน จนต้องเปลี่ยนเป็น “Silver Shadow” ในที่สุด

หรือโทรศัพท์โนเกียในปี 2011 มีรุ่น “Lumia” ออกมา ก็เป็นที่พูดถึงในประเทศที่ใช้ภาษาสเปนบางแห่ง เพราะ Lumia ในบางสำเนียง เช่น ภาษาสเปนยิปซี Lumia แปลว่า หญิงขายบริการ

แม้แต่แบรนด์ญี่ปุ่นอย่างฮอนด้าที่มีรถยนต์ออกมาหลายรุ่น หนึ่งในนั้นคือ ฮอนด้าแจ๊ส ก่อนจะมาเป็นแจ็ส (Jazz) เคยจะใช้ชื่อรุ่นว่า “ฟิตตา (Fitta)” แต่ดันไปตรงกับภาษาสวีเดนที่แปลว่า “อวัยวะเพศหญิง” จึงรีบดำเนินการเปลี่ยนได้ทันเวลา

การเปลี่ยนชื่อบริษัทเฟซบุ๊กในครั้งนี้นับเป็นสีสันอย่างหนึ่งในแวดวงธุรกิจ และสะท้อนให้เห็นว่า “ชื่อนั้นสำคัญจริง ๆ”

 

เรียบเรียงจาก BBC / The Guardian

ภาพจาก AFP

TOP ต่างประเทศ
วิดีโอยอดนิยม
เรื่องที่คุณอาจพลาด

วิดีโอยอดนิยม

ข่าวเด่นในรอบสัปดาห์

เพิ่ม PPTVHD36
ลงในหน้าจอหลักของคุณ